Master of Fine Art School of Fine Art Uncategorized

Julita Hanlon

(She/Her)

Julita Hanlon, a Polish-born and Glasgow-based multi-disciplinary artist, draws heavily from her own life in her work.   Her practice, which is in part autobiographical, is a response to current affairs and is centred around the themes of migration, injustice, and prejudice. This personal touch adds a human element to her art, making it more relatable to her audience.

Hanlon’s current body of work is a testament to her intellectual curiosity and the depth of her research. Inspired by the writings of Jacques Derrida and Franz Kafka and fuelled by real-life experiences gathered through interviews with migrants, her art investigates the complex ideas of home, migration, and macro-hospitality.

By skilfully weaving together the personal and the universal in her videos and her installations, Hanlon creates a body of work that resonates with the impermanence of home. Her work challenges the understanding of home as a specific geographical location, a birthplace, and investigates the necessity of a shared context or a common language for mutual understanding as a universal experience.

Hanlon exploits the capacity of the materials and their processes to generate symbolic meanings that can support her visual language. Combining the softness and pliability of fibre and the harshness of metal allows her to create works that stand as metaphors for the journey and transformation of migration. Her use of embroidery and text brings a personal dimension to her work, reflecting an experiences shared with other migrants.

Contact
contact@julitahanlonart.com
j.hanlon2@student.gsa.ac.uk
www.julitahanlonart.com
@j.hanlon1
Series
Conversations [A Stranger]
Conversations [Do you understand?]
Conversations [Which way…?]
Conversations [Babel Unfurled]

Conversations [A Stranger]

 

I don’t know when the worn-out paths became strangers

and the strangers became so familiar

 

When did our conversations once so rich in meaning

Full of aches, arguments and laughter

became predictable

And our closeness turned into an awkward construct natured by nostalgia

 

When did the language of my youth became so difficult to recall

 

Its poetry eludes me now

I want to sing about the shades of colours and emotions

But my expressions are barren

 

When did I lose myself on the path between longing and hope

In the fear of being inadequate or misunderstood

 

When did the pasts collide

And we found ourselves entangled in a net or differences

That weren’t there before

 

Who am I now

When I don’t know my language anymore

When my history altered by the turmoil of change

Is no longer shared

And your history is not mine yet

When your language is still a stranger in my mouth

In my ears

 

I was once like a dandelion seed

Happily dancing on the wind of youth

 

In the land that I did not grow up in

I am torn and rooted at the same time

I am witnessed by the moon

And caressed by the sun

At once the same and yet unfamiliar

 

In the moments of realisation

I hold on to the bits that are me

Not wanting to let go

Tearing and reconstructing the paper towers of memories

The collages of faces

Paths and places that no longer exists

Words that lost their meanings

And words that I am yet to learn

 

I am a traveller in time

In history

In space

With the heart and feat at a discord

Out of step with myself

Always on the move

Never settled

A construct of identities as artificial as the borders

I am welcomed and despised

Always a stranger

 

 

Conversations [A Stranger]

Glue Factory installation view Audio installation Found leather suitcase, 46x29x16cm, headphones Audio 2:15 minutes Photo: Sebastian Lendenmann

Conversations [A Stranger] - detail

Glass wax live size hand cast Photo: Matt Barnes

Conversations [A Stranger] - detail

Glass wax life size hand cast, audio 2:20 min Photo: Matt Barnes

Conversations [Do you understand?]

 

When I came to Scotland to learn English, I arrived without the knowledge of the language and became acutely aware of a gesture as my only means of communication. It took me years to be able to understand the nuances of local humour and to tell jokes in English, and yet this ease of communication is crucial to being recognised as familial. But speaking the same language is not the end of the story.  Understanding each other is a much more complex concept and this work, just as the wider Conversations series, is my reflection, and my invitation for you to consider: What happens when a gesture is all that you can go on, the only means of communication?  Amongst the voices which are non-comprehensible?  Amongst the words that you understand but the meaning of which escapes you? When your calls for justice and peace are unheard or misinterpreted? When you reach out but are rejected? Just ponder, please.

Conversations [Do you understand?]

Installation, 4 x life size hands casts glass wax and fabric Photo: Matt Barnes

Still from research interviews

Part of the Conversations [Which way...?] installation, and an inspiration for some of the casts

Still from research interviews

Part of the Conversations [Which way...?] installation, and an inspiration for some of the casts

Conversations [Which way…?]

 

The paths of the morning are drenched in the sunlight

Faded traces of times past

Trodden back and forth

Strangers increasingly familiar

Like the spiderweb of a dream catcher

Promising that memories can come alive again

Which way is home?

 

Thin strings of conversations

Threads of old stories

Shadows of fleeting moments that we have shared

Which way is home?

 

The strangeness of my mother tongue

Like a cut of an umbilical cord

Is leaving me devoid of its poetry

Of its nourishment

In the violence of becoming a stranger

I ask

Which way is home?

 

An intruder in my mother’s hand

Cutting through the fabric of the distance

Cold, impatient and impartial

The conjurer of illusion that we are still together

Still close

Against your glass surface

I search for the softness of her skill

Her warmth

Recalling her gentle perfume

I ask

Which way is home?

 

I watch the lines on my husband’s face

Carving their new paths each day

Matching my own

Memories woven into a cloth that binds us together

Which way is home?

 

There is a stubble on my children’s cheeks now

And I delight in their occasional embrace

Melting in these moments of a rare affection

I keep asking

Which way is home?

Conversations [Which way...?]

Video and audio installation, audio 1:41 minutes 5 x video footage – lengths vary 6 found chairs Overall installation dimensions: 2.6m diameter, maximum height 1.07m Photo: Matt Barnes

Conversations [Which way...?] - detail

Video and audio installation, audio 1:41 minutes 5 x video footage – lengths vary 6 found chairs Overall installation dimensions: 2.6m diameter, maximum height 1.07m Photo: Matt Barnes

Conversations [Which way...?] - detail

Video still

Conversations [Which way...?]

Video and audio installation, audio 1:41 minutes 5 x video footage – lengths vary 6 found chairs Overall installation dimensions: 2.6m diameter, maximum height 1.07m

Conversations [Babel Unfurled]

 

Paths wrought

By the footsteps of the dreamers

Are broken

 

Unstoppable

Their song spiralled upward

To become confused by the caresses of the wind

 

Ethereal wanderers –

How can you understand me?

Do you understand me?

Conversations [Babel Unfurled]

Hand embroidered Mull No 4 scrim 8 x metal elements approx. 25cm wide each, 16mm and 22mm steel tube Length approx. 6m, maximum height 3m Photo: Sebastian Lendenmann

Conversations [Babel Unfurled] - detail

Conversations [Babel Unfurled] - detail